
Në Aeroportin Ndërkombëtar të Shkupit, udhëtarët shpesh hasin vështirësi të mëdha për shkak të një praktike të zakonshme: thirrjet dhe njoftimet zyrtare për fluturimet bëhen vetëm në gjuhën maqedonase. Ky fenomen ka shqetësuar një numër të madh pasagjerësh, veçanërisht shqiptarë dhe të huaj, të cilët nuk e kuptojnë gjuhën maqedonase dhe hasin vështirësi në orientimin e tyre gjatë qëndrimit në aeroport.
“Në momentin që fluturimi im u vonua, nuk kuptova asgjë nga njoftimet që ishin bërë përmes altoparlantëve,” thotë një pasagjer nga Shkupi, i cili ka preferuar të mbetet anonim. “Për më tepër, kjo është një problem që nuk e kam hasur vetëm unë, por edhe shumë pasagjerë të tjerë, sidomos ata që udhëtojnë nga Shqipëria ose Kosova.”
Mungesa e një komunikimi shumëgjuhësh, që përfshin edhe gjuhën shqipe dhe anglishten, e bën situatën edhe më të komplikuar për ata që nuk janë të njohur me gjuhën maqedonase. Pasagjerët shpesh ndihen të frikësuar dhe të humbur, veçanërisht në situata të tilla kur kërkohet një reagim urgjent për të zgjidhur ndonjë çështje.
Një tjetër pasagjer, që ka fluturuar nga Tiranë, thotë: “Nëse nuk flisni maqedonisht, është e vështirë të kuptoni njoftimet për fluturimet. Aeroportet janë vende ku komunikimi i shpejtë dhe i qartë është çështje sigurie. Duhet të ketë më shumë gjuhë për të garantuar se çdo pasagjer është i informuar siç duhet.”
Pasiguria dhe vonesat janë disa nga efektet e drejtpërdrejta që kanë lindur nga kjo praktikë. Disa udhëtarë raportojnë se kanë humbur fluturimet për shkak të vonesave të shkaktuara nga moskuptimi i njoftimeve, ndërkohë që të tjerë janë ndjerë të braktisur, pasi nuk kanë pasur mundësi të kërkojnë ndihmë në rast emergjence.
Në një kohë kur shumë shtete të rajonit, si Shqipëria dhe Kosova, kanë bërë hapa të rëndësishëm për të përmirësuar shërbimet dhe komunikimin shumëgjuhësh në aeroporte, Maqedonia e Veriut duket të mbetet pas. Në shumicën e aeroporteve ndërkombëtare, thirrjet për fluturime bëhen në gjuhën e vendit pritës, shqip dhe anglisht, për të siguruar që të gjithë pasagjerët të jenë të informuar.
Kjo praktikë e njëanshme e përdorimit të vetëm të gjuhës maqedonase, thonë ekspertët, përbën një shkelje të të drejtave gjuhësore të komunitetit shqiptar dhe është një pengesë në ofrimin e shërbimeve të nevojshme dhe të standardizuara për të gjithë udhëtarët.
Aeroporti Ndërkombëtar i Shkupit ka pasur disa herë kritika për këtë çështje, por deri tani, nuk janë ndërmarrë hapa konkretë për të garantuar një komunikim më të përfshirë dhe më të përshtatshëm për të gjithë udhëtarët. Kjo ka çuar në kërkesa të përsëritura nga pasagjerët që kërkojnë një përmirësim të menjëhershëm të situatës.
Një zë nga brenda aeroportit që ka kërkuar të mbetet anonim thotë se “Ne jemi në një fazë të shqyrtimit të mundësisë për të shtuar më shumë gjuhë, por ndryshimet nuk mund të bëhen menjëherë. Ne po punojmë për të përmirësuar shërbimet për të gjithë pasagjerët.”
Megjithatë, pasagjerët nuk janë të bindur. Ata kërkojnë që Aeroporti Ndërkombëtar i Shkupit të ndjekë shembujt e aeroporteve të tjera evropiane, duke mundësuar që thirrjet dhe njoftimet të bëhen në gjuhën maqedonase, shqipe dhe anglisht, për të siguruar që çdo udhëtar të ketë mundësinë të kuptojë informacionet dhe të jetë i sigurt gjatë qëndrimit të tij.
Për pasagjerët, kjo është më shumë se një kërkesë për përmirësim shërbimi; është një kërkesë për barazi dhe respekt për të drejtat e të gjithë qytetarëve, pa marrë parasysh gjuhën që flasin./Faktiditor.info/
